Kenji Maehira

Kenji Maehira's personal profile

指名翻訳御用達!腕に自信有り!
『ゆっくり丁寧に翻訳』がモットーの投稿医学論文翻訳の《プロフェショナル》です。


念願であった英国翻訳通訳協会の公認翻訳士(医学薬学分野、英⇒和)に合格しました。
自分で言うのもナンですが『上手な翻訳』です。勿論、ジャーナルに掲載された論文の和訳も質の高いアウトプットが可能です。


翻訳ソフトの類は一切使いません。全てマニュアルで翻訳します。従って、疎かにされがちな原文の細部のニュアンスを大切にした、とても自然に読める、極めて正確な翻訳です。また専門用語は全て専門の辞書や論文検索で入念に調べて訳しています。


医学・薬学・歯学・スポーツ医学・心理学・教育学などの学術翻訳と契約書翻訳を中心に、アクセプトされるワンランク上の翻訳をいつも目指しています。


これまでに多くの医療関係のクライアント様からたくさんの翻訳の依頼を頂き、実に様々な分野の翻訳を経験し、高い評価を頂いてきました。具体的には、脳神経外科、神経内科、循環器内科、呼吸器内科、呼吸器外科、血液内科、精神科、産婦人科、小児科、消化器内科、眼科、耳鼻咽喉科、整形外科学、皮膚科、泌尿器科、放射線科、介護、福祉、看護、リハビリテーション、生物学、バイオエクノロジー、地質学、社会学、犯罪心理学、人文科学、獣医学、インプラント学、口腔外科学、歯科、などの症例報告、医学英語翻訳、英文校正、論文要約、原書和訳、アブストラクト(論文抄録)翻訳を得意としています。


大学卒業後、宣伝・広告・マーケティングのビジネスの世界へ。直近はグローバルカンパニーのP&Gのマーケティング局で15年勤務。英語は勤務で日常的に使用。中学以来英語を学び続け、最終的に『非常に高い英語操作能力』を獲得。


もともと翻訳家志望で、20代でサイマルアカデミーに学び、翻訳家との「二足のワラジ」を履きながら30代では某出版社の月刊誌の連載記事翻訳を3年担当。その後も独学でネイティブ発想の英語と翻訳の勉強を続け、再びサンフレアアカデミーで医学翻訳に磨きをかけた後、2010年より翻訳家として独立。延べ10年近い経験があります。

 

品質スピード低料金重視の、ワンランク上のランキング一流の、24時間対応のお勧めの翻訳会社です。


趣味:ヨット、登山、空手、ピアノ

新刊のご案内

祝アクセプト

December

I先生祝アクセプト(薬学)

November

A先生祝アクセプト(緩和ケア)

I先生祝アクセプト(姿勢制御)

September

T先生2回目の祝アクセプト(理療法)

T先生祝アクセプト(教育)

July

N先生祝アクセプト(生物)

Jun31:T先生祝アクセプト(保健)

Jun01:I先生、祝アクセプト!

アクセプト論文掲載(薬学論文1)

アクセプト論文掲載(薬学論文2)

Oct28:FBページ更新(皮膚科論文)

Oct23:FBページ更新(皮膚科論文)

Oct10:FBページ更新(Twitterログ)Oct01:FBページ更新(Twitterログ)

Sep20:FBページ更新(Twitterログ)

Sep09:FBページ更新(腫瘍学論文)

Aug30:FBページ更新(皮膚科論文)

Aug11:投稿論文アクセプト!

Aug01:FBページ更新(糖尿病論文)

July25:FBページ更新(産婦人科論文)

July18:医療通訳士協議会

July13:FBページ更新(産婦人科論文)

July11:ドストエフスキー講座受講

 

 

Let's tweeet

Facebook Page

ワンランク上の翻訳
+
ネイティブ発想の翻訳

アクセプトされる翻訳

Welcome to English HP

お問い合わせ

TEL:090-5902-8620